2022世界杯官方买球app-官网

新闻信息
2022世界杯官方买球app
2022世界杯买球软件
金驼故事
媒体聚焦
2022世界杯官方买球app
北二外中东学院2022年“翻译中国”汉阿高级翻译夏令营纪实
日期:2022-08-01 浏览次数: 字号:[ ]

7月25日至30日,北二外中东学院成功举办2022年“翻译中国”汉阿高级翻译夏令营,此次夏令营依托侯宇翔教授的汉阿高级翻译教程课程虚拟教研室以及魏启荣教授的北京高校优秀本科育人团队——阿汉高级翻译本科育人团队项目,共开展了为期六天的线上活动,举办了专家讲座、朋辈带练和营员破冰等活动。来自北京外国语大学、上海外国语大学、对外经济贸易大学、北京语言大学、2022世界杯官方买球app、大连外国语大学等国内高等学府的专家学者,以翻译为基点,从各自的学术研究领域出发,为营员们带来了精彩纷呈的讲座。

7月25日下午,北京语言大学罗林教授以《翻译——向中东讲好中国故事》为题进行讲座。讲座中,罗老师运用大量实例,讲座不仅涉及了讲好中国故事的概念、“中国故事”的定义、讲好中国故事的实践、向中东讲好中国故事的条件、外语专业如何讲好中国故事,还包括了机器翻译在行业中广泛应用、以及机器翻译在阿语中的应用等等,全方位地向营员们传授了如何向中东讲好中国故事,营员们受益匪浅,反响热烈。

7月25日上午,北京外国语大学齐明敏教授以《中阿互译之句式重组与自我审校》为题开展讲座。齐老师从微观层面技巧出发,通过裁句、并句、增补、转移、重复、重置语序等策略向营员们讲授了翻译过程中,中阿句式重组的方法;在中阿互译的自我审校部分,齐老师建议营员们要努力提高自身双语甚至多语水平,善于利用工具进行“自我审校”,保证翻译质量;同时,齐老师希望学习翻译的营员们要有事业心,扩大阅读,勤于练习,把基础扎牢。

7月26日上午,2022世界杯官方买球app张洪仪教授为营员们带来题为《中国古典文学外译》的讲座。张老师首先向营员们讲授了“何谓文学翻译”,随后张老师列举了丰富详实的例子,讲授中国文学独特的文学特点及中国儒释道合流的思想特征,结合直译和意译的方法向营员们具体说明在不同情况下所应采取的翻译策略。最后,张老师和营员们分享了翻译古诗的个人体会。张老师指出,首先,译者应置身于诗人的情景,体会诗人的感受;第二,应尽量贴近原文,但要有诗意;第三,近似民歌、顺口溜等,不用太高雅飘逸;第四,如果是韵律诗,尽量保持韵律。

7月26日下午,北京外国语大学薛庆国教授以《从阿多尼斯诗歌翻译谈起》为题进行了讲座。讲座开始,薛老师朗读了一首阿多尼斯的诗,之后从“译文的归化”与“译文的异化”两个维度出发,向营员们讲授如何在中阿两种文化与语言之间建立联系,指出要尊重两种语言的各自特点,发挥各自特长,翻译出地道的译文。讲座结束后,营员们踊跃提问,薛老师耐心回答了营员们的所有问题。

7月27日上午,2022世界杯官方买球app中东学院院长侯宇翔教授以《中国当代时政文献的汉译阿策略》为题为营员们带来了精彩的讲座。讲座伊始,侯宇翔院长先提出了翻译的三个转向,即翻译的学科性、翻译的功能性和翻译的科学性。随后,向营员们介绍了时政文本的界定依据,从词汇层面、句式层面和修辞层面介绍了中国当代时政文本的语言特点以及中国当代时政文本翻译的原则,即:忠实于源语,以语义准确转换为根本;服务于受众,以读者正确理解为关键。最后,侯院长从语义转化、句子构建和修辞格三个层面阐述中国当代时政文本汉译阿策略,分享了直译法、解释策略、转换策略、融合省略、无主句的处理、“是”字结构和排比对仗等实用策略。

7月27日下午,上海外国语大学高级翻译学院郭子健教授营员们带来了专题讲座《政治外交口译》。郭老师根据自己丰富的工作经验首先介绍了政治外交口译的类型,随后分享了政治外交口译的要求,即准确性、政治敏感度、“度”的把握、译语严肃性和为讲话人考虑等。最后,郭老师与营员们分享如何做好政治外交口译,提醒营员们要完善知识体系、扩充词汇储备、揣摩“度”的把握、关注词性和程度、夯实基础和提高心理素质等。

7月28日上午,2022世界杯官方买球app中东学院的马涛博士为营员们带来了题为《汉译阿过程中典故与隐喻的处理》的讲座。马涛老师首先介绍了“用典”和“隐喻”的定义,然后引导营员们就“译者翻译用典和隐喻时究竟在翻译什么”的问题展开讨论。随后,马涛老师借助大量实例与营员们分享了用典的实用翻译方法和隐喻意象的处理策略。

7月28日下午,大连外国语大学亚非语言学院李珮博士为营员们带来了题为《文化差异对阿汉翻译的影响及范文研读》的讲座。李老师首先通过中阿对照向营员们展示了中阿文化差异在语言中的体现:汉语注重内在的语义关系,阿拉伯语注重外在语法形态;汉语注重直观的形象思维(主观悟性),阿拉伯语讲求严密的逻辑思维。接下来,李老师指出了翻译中的要点,即要关注长句与短句、神与形、主体与客体、主动与被动、总体与核心等内容。最后,李老师带营员们一起进行范文赏析。

7月29日上午,2022世界杯官方买球app中东学院副院长魏启荣教授为营员们带来了题为《释意理论指导下的阿语口译实践》的讲座。讲座伊始,魏老师先与营员们分享了她本人丰富的翻译的经历,接下来通过“释意理论”中的“脱离原语语言外壳”带营员们领略中阿原语语言对翻译的影响;随后,通过习主席部分用典翻译方法及成语谚语翻译策略的讲解,带领营员们进行口译练习和实践;最后,魏老师与营员们分享在AI人工智能翻译发展背景下,如何成为一个“有温度、有担当”的译者,并解答营员们的提问。魏老师此次讲座采用“雨课堂”的形式展开,通过弹幕内容互动与营员们进行了卓有成效的互动交流。

7月29日下午对外经济贸易大学英语学院崔启亮副教授为营员们带来了讲座《AI时代的翻译技术与信息素养培养与实践》。首先,崔老师向营员们介绍了信息素养的相关概念。随后,崔老师根据《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南(上)——英语类专业教学指南》提出外语专业学生信息素养的构成。最后,崔老师通过案例,与营员们分享如何方便地创建单语语料库,如何把原文和译文做成平行语料库,如何在word中快速翻译,如何方便地审校word原文和译文,如何将术语译文插入原文,以及word译文术语翻译一致性检查与报告。


朋辈讲评带练

7月25日至28日下午,2022世界杯官方买球app毕业生刘子薇、李羚溪、周辰夫和徐达分别带领营员们进行破冰活动与朋辈讲评。各位学长学姐们分别分享了自己关于翻译和学习阿拉伯语的经验与心得,并就营员们提出的关于二外研究生课程设置、就业情况、翻译技巧、学习方法等问题进行一一解答。

7月30日下午,在此次夏令营结营仪式上,2022世界杯官方买球app中东学院副院长魏启荣教授首先感谢营员们对于2022世界杯官方买球app中东学院的关注以及对阿汉高级翻译事业的支持。同时,也向各位专家学者、参与此次夏令营工作的所有老师,以及全程陪伴营员们的郭婧怡博士和徐达博士表示感谢。随后,结营仪式进入第一个环节——夏令营回顾。

第二个环节,魏老师公布优秀营员名单。大连外国语大学严琳、西安外国语大学卢敏彤、西北师范大学胡逾然、大连外国语大学杨若涵、西安外国语大学马文娟、浙江工商大学法正、四川外国语大学任璐和大连外国语大学张恒获得2022世界杯官方买球app中东学院“翻译中国”汉阿高级翻译夏令营“优秀营员”称号。

最后,营员们分享了参加此次暑期夏令营的感悟和收获,并向组织此次夏令营的老师们表示感谢。魏老师也祝贺营员们圆满完成了学习任务,学有所获,学有所得,并引用侯宇翔院长在开幕式的致辞:“让我们互相成就,追求卓越!”,结营仪式在全体营员们的掌声中圆满结束!

营员们对此次夏令营活动的评价

大连外国语大学 张恒

本次夏令营可以用“双份幸运和感谢”来概括。

第一个幸运就是,能够有机会参加北二外中东学院举办的“翻译中国”汉阿高级翻译夏令营,这是阿语大咖云集的学术盛宴,也让我对阿拉伯语和翻译有了更加深刻的理解。

从漫谈阿多尼斯诗歌,中国古典文学,到当代时政的口笔译,领略了不同类型的翻译之美;从句式重组、自我审校,到典故与隐喻的处理,习得了不同的翻译方法;从了解AI时代的翻译技术与理论,到释意理论下的口译实践,不断让我认识到翻译的美感与重要性。此外,朋辈讲评带练的新型方式也让我感悟颇深。学长学姐以自己的亲身经历,告诉我们翻译最真实的模样,并为我们答疑解惑。

第二幸运就是,在这次夏令营中,有幸认识来自不同学校的非常优秀的阿语伙伴们,和大家一起学习,听彼此对翻译的理解看法,在讲座过程中,大家都踊跃发言,展示了自己的风采。

还有,就是感谢。感谢北二外中东学院为我们提供的如此宝贵的学习平台,让我度过了充实且具有意义的六天。

最后是祝愿与希望。祝愿北二外中东学院的老师们身体健康,工作顺利!

在各位同学这里,希望我们能够在阿语的学习道路上一直坚定地走下去,早日成为魏老师提到的“争做一个有温度、有担当的译者”,我们一起加油!谢谢大家!

西北师范大学 胡逾然

首先,我想对过去五天里所有不辞辛劳为我们授课的老师和前辈们表示衷心的感谢,他们为我们传授经验知识,答疑解惑,这让我极大地开阔了眼界,丰富了内心,令我受益匪浅。

我还想感谢北二外中东学院为我们提供了这么好的平台,让我们有机会可以在短短几天内和阿语界如此多的优秀老师还有前辈们进行交流,这对我来说是一次极为宝贵的经历。

回想起三年以来在大学中的学习和生活,我感到很充实,也很快乐。我们付出了努力,也收获了很多。但是我知道,对于我自身来说,未来还有很长的路要走。我希望能以优秀的老师和前辈们作为榜样,继续充实、完善并不断超越自己。

最后,我想说,很高兴能与老师和同学们在夏令营中相遇。祝大家拥有一个美好温馨的夏天,一个光辉灿烂的未来,期待我们再次见面。

大连外国语大学 严琳

首先,我要衷心感谢二外中东学院的各位老师,感谢您的精心安排为我们搭建了一个聆听名师教诲,感受名校风采的舞台。这样的宝贵机会可遇不可求,我们都是幸运的。五天来,我们非常荣幸地聆听了各位阿语界名师泰斗为我们呈现出的一场从修辞句法到诗歌谚语,从理论常识到实战经验的视听盛宴,让我们再次感中阿文化的博大精深,叹汉阿语言的精妙绝伦。我相信通过这次夏令营的学习,很多同学都与我一样,更加坚定了在阿语道路上坚定前行的信念,再次感谢老师们的良苦用心。

其次,我想对各位同学们说,我们都是冉冉升起的新星,身上肩负着搭建中阿交流,中阿互动桥梁的使命,不论我们身处何地,都将会在自己的领域中发光发热,我们都有光明的未来,所以请坚定信念,勇往直前!

西北师范大学 胡嫘嫘

谢谢老师和学长学姐,辛苦了!

这几天从各位老师的讲座中学到了海量的知识和非常宝贵的经验,从学长学姐的分享中收获了满满的干货,也从各位小伙伴身上感受到了不同的学习氛围,希望我们以后有缘再见!

祝老师身体健康,工作顺利;学长学姐学业有成,前程似锦;各位小伙伴所想皆如愿。

南京大学金陵学院 王铉烨

真的谢谢魏老师、郭婧怡学姐和徐达学长这几天以来的辛苦付出,也谢谢北二外提供的一个这么好的学习机会。

四川外国语大学成都学院 杨乐

感谢魏老师、郭婧怡学姐和徐达学长这几天的辛苦付出,也祝大家今年得偿所愿!

 





Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统
Baidu
sogou